城市介绍 About the City
学校简介 About the university
该大学是教育部直属全国重点大学, 是国家批准设立研究生院的大学,是国家“211 工程”、国家“双一流”建设高校。该大学位于武汉东湖之畔,南望山麓,学校以地球科学为主要特色,学科涵盖理学、工学、文学、管理学、经济学、法学、教育学、艺术学等门类,地质学、地质资源与地质工程 2 个一级学科入选“双一流”建设学科。地球科学、工程学、环境/生态学、材料科学、化学、计算机科学、社会科学和农业科学 8 个学科领域进入 ESI 全球前 1%,其中工程学、环境/生态学进入前1‰,地球科学进入前 1‱。根据最新《美国新闻与世界报道》,该大学在中国地球科学领域排名第1位,在世界地球科学领域排名第5位,在中国大陆综合排名第27位,在世界综合排名第282位。
The university, a key national university affiliated to the Ministry of Education (MOE) and authorized by the state to establish Graduate School, is one of the first group of universities listed in the national “211 Project” and the national “Double World-Class Project”. Located along the shore of East Lake and seated at the foot of Mount Nan Wang,the university features in a world-class specialization in geosciences, incorporating a wide range of research fields into diverse categories such as Science, Engineering, Literature, Management, Economics, Law, Education and Art etc. CUG’s two national primary key disciplines, Geology and Geological Resources and Geological Engineering, are listedin the“Double First-Class Disciplines”. CUG’s 8 fields, namely, Geosciences, Engineering, Environmental Science / Ecology, Material Science, Chemistry, Computer Science, Social Science and Agricultural Science have been listed in the top 1% global institutions inESI (Essential Science Indicators), with Engineering and Environmental Science / Ecology among the top 1‰ and Geosciences among the top 1‱. According to the latest rankings published by U.S. News & World Report, the university is ranked as: NO. 1 Best Universities for Geosciences in China, NO. 5 Best Global Universities for Geosciences, NO. 27 Best National Universities in China and NO. 282 Best Global Universities.
奖学金简介 Scholarship Introduction
中国政府原子能奖学金项目由国家国防科工局(国家原子能机构)和教育部于2017年联合设立,委托部分中国高校面向新兴核能核电国家培育高层次专门技术与管理人员,培育核能核电行业领导者。受国防科工局和教育部的委托,该大学为承担执行该项目的院校,负责招收优秀国际学生来校攻读硕士和博士学位。
本项目以国际社会需求为导向,坚持“学术卓越”,依托核学科国际化人才培养平台,采用校企“双导师”人才培养模式,建立“政府-高校-企业”协同育人的综合培养机制,培养“一带一路”沿线和新兴核能国家、培养核领域国际高层次技术及管理人才。
近三年来,我校学生科研创新成果不断涌现,在国际著名学术期刊上发表高水平SCI论文共206篇,其中,T1级别38篇,T2级别168篇。
The Atomic Energy Scholarship (AES) Program of the Chinese Government was jointly initiated by the China Atomic Energy Authority (CAEA) and the Ministry of Education of the People’s Republic of China (MOE) in 2017, entrusting Chinese universities to cultivate high-level specialized technical and management personnel in emerging nuclear power countries through this program. Entrusted by the China Atomic Energy Authority (CAEA) and the Ministry of Education (MOE), the university is responsible for the implementation of the program, recruiting outstanding international students to study for master’s and doctoral degrees at the university.
The program is oriented towards the demand of the international community, undertaking the core mission of improving the quality of scientific research and academic activities. It relies on an international talent training platform for nuclear disciplines, adopts a university-enterprise dual-mentor talent training model and establishs a collaborative education mechanism between the government, universities, and enterprises, so as to cultivate international high-level technical and managerial talents in the nuclear field among the Belt and Road and emerging nuclear energy countries.
In the recent 3 years, the university students have made successive achievements in scientific research and innovation, publishing a total of 206 high-level SCI papers on renowned academic journals home and abroad, including 38 T1 papers and 168 T2 papers.
奖学金 Scholarship
包含学费、校内住宿、在华期间生活费和综合医疗保险。
Tuition free, accommodation free and insurance free, the living allowance.
硕士&博士项目 Master & Ph.D Program
申请条件 Eligibility
1.申请者须为新兴核电国家,致力于投身核能工业、造福社会的非中国籍公民,身体健康。
2.来华攻读硕士学位者,须具有学士学位,年龄不超过 35 周岁;
来华攻读博士学位者,须具有硕士学位,年龄不超过 40 周岁;
3.(1) 中文授课专业,申请者需达到HSK4级水平方可申请。
(2) 英文授课专业,申请者需到达TOFEL IBT 80分,IELTS需到达6.0分。不能提供标准化英语测试证明的,上一阶段学位学习使用英语教学的申请者,需提供相关证明。母语为英语的申请者,可以免除提供上述英语水平证明.
4.申请者须通过我校导师的面试考核。
1. Applicants must be citizens of a country other than the People’s Republic of China, and be in good health;
2. Applicants must:
-be a bachelor’s degree holder under the age of 35 when applying for master’s programs;
-be a master’s degree holder under the age of 40 when applying for doctoral programs.
3.(1)For Chinese-taught majors, applicants are required to reach HSK level-4 before applying.
(2) For English-taught majors, applicants must score TOFEL IBT 80 and IELTS 6.0. If applicants cannot provide proof of a standardized English test, applicants whose previous degree was taught in English are required to provide relevant proof. Applicants whose native language is English are exempt from the requirements to provide proof of English proficiency.
4. Applicants should take the interview assigned by the prospective supervisors.
申请材料 Application Documents
1.《中国政府奖学金申请表》(中文或英文填写)。
2.护照首页。如现持有护照有效期不符合要求(护照有效期应晚于2024 年 12 月),请及时换发新护照。
3.经公证的最高学历证明。如申请人为在校学生,须提交本人就读学校出具的预计毕业证明或在学证明。
4.学习成绩单(自本科阶段起)。成绩单扫描件应包括本科、硕士(如有)、博士(如有)学习阶段,直至最近一学期的成绩。成绩单应由就读学校教务处、研究生院或有关学生管理部门开具并盖章。可提供中/英文成绩单,如为英语以外语种,需另提供英文翻译件并公证。
5.语言能力证明。申请以中文为专业教学语言的申请人须提供有效期内且与相应中文水平要求相符的 HSK 成绩报告。申请以英语为专业教学语言的申请人应提供相应的语言能力证明,如雅思或托福成绩单(详细要求见后)。
❊6.来华学习计划。应提交中/英文学习计划(1000 字以上),须重点说明专业背景、研究方向、未来学习/研究规划等内容,同时也可简要说明来华意愿、对中国与学校的认知。学习计划只可以用中文或者英文书写。博士研究生须由中方导师签字。
❊7.推荐信。提交两名教授或副教授的推荐信,内容应重点包含对申请人来华学习目标要求,中方院校或者中方导师与国外导师的合作情况或者校际交流情况,以及对学生综合能力,未来发展的评价,只可用中文或英文书写。
8.《外国人体格检查表》复印件(原件自行保存,此表格由中国卫生检疫部门统一印制,须英文填写)。申请人应严格按照《外国人体格检查表》中要求的项目进行检查。缺项、未贴有本人照片或照片上未盖骑缝章、无医师和医院签字盖章的《外国人体格检查表》无效,检查结果有效期为 6 个月。
9.无犯罪记录证明。申请人须提交由所在地公安机关出具的有效期内的无犯罪记录证明,通常应为提交申请之日前 6 个月以内的证明文件。
10.在华应届毕业学生须提交在华居留许可页及当前所在学校开具的在校表现证明;
11.如申请者已就业,需提交就业单位出具的在职证明。
12.其他附件材料(如优秀国际学生导师推荐意向表、获奖证书、发表论文专著等)。
1. Application Form for Chinese Government Scholarship (in Chinese or English);
2. Copy of Passport Home Page. If the validity of the applicant’s current passport does not meet the requirement (meaning the passport expires before September 2024), please apply for a new passport before submitting the application;
3. Notarized highest diploma. Prospective diploma winners must submit official proof of student status by their current school. Documents in languages other than Chineseor English must be attached with notarized Chinese or English translations;
4. Academic transcripts (from the undergraduate program onwards). Copies of academic records from first to last semester during the undergraduate, graduate (if any), and doctoral programs (if any) shall be provided. These transcripts shall beissued and sealed by the attending university’s academic affairs office, graduate school, or student management department. They can be in Chinese or English, but must be attached with notarized English translations if they are in foreign languages other than English;
5. Language qualification certificates. Applicants for Chinese-taught programs must submit valid HSK reports in accordance with the corresponding Chinese proficiency requirements. Applicants for English-taught programs shall provide relevant language proficiency certificates like IELTS or TOFEL report (detailed requirements could be found below );
❊6. A study plan proposal. A study plan written in Chinese or English shall contain more than 1,000 characters or words. Please be noted that the proposal should be mainly focus on the description of academic Background, researchfield and the future study/research plan; a brief introduction of the reason you choose to study in China, the understanding of China could also be included in the proposal. The proposal of a doctoral student shall be signed by the applicant’s Chinese supervisor from the university;
❊7. Recommendation letters. Two letters of recommendation (written only in Chinese or English) from professors or associate professors shall be submitted. These letters shall describe the applicant’s objectives of learning in China, comprehensive abilities, and evaluation of future growth, as well as the cooperation between the supervisors or the exchange between universities bothin China and abroad;
8. A photocopy of the Foreigner Physical Examination Form completed in English(the original copy shall be kept by the applicant). The form is designed by the Chinese quarantine authority and can be obtained from the dispatching authority. The physical examinations must cover all the items listed in the Foreigner Physical Examination Form. Incomplete records or those without the signature of the attending physician, the official stamp of the hospital, or a sealed photo graph of the applicants are invalid. Please select the appropriate time to take a physical examination as the result is valid for only 6 months.
9. Non-criminal record report. The applicant shall submit a valid certificate of Non- Criminal Record issued by the local public security authority, usually issued within 6 months prior to the submission date of the application.
10.Fresh graduates currently in China should submit the photo copy of the residence permit page and a proof of school performance from the current school
11.Applicants under the age of 18 should submit the valid documents of their legal guardians in China;
12.Other additional documents (e.g. Supervisor’s Recommendation Form for Excellent International Students, award certificates, papers, publications).
费用 Fees
学费:
硕士生:
理工科各专业:28000 元/人/年(约 4000 美元/年);
文科各专业:25000 元/人/年(约 3500 美元/年)。
博士生:
学费:35000 元/人/年(约 5000 美金/人/年)。
住宿费:
单人间:12000元/年;
双人间:8400元/年。
Tuition fee:
Master:
Science and engineering majors: 28,000 CNY/year
Liberal arts majors: 25,000 CNY/year
Ph.D: 35,000 CNY/year
Accommodation
Single Room: |
12,000CNY/year |
|
Double Room: |
8400CNY/year/bed |